握手会1日目はMoi-même-Moitié ブースの中で行われた。多くの方が今回のイベントに各方面から駆けつけてくれたみたいです。
握手会のときは各自好きな物を持って来てくれて、MALICE MIZERの時の物やMoi dix Mois、Moi-même-Moitié 等にサイン。
やっと逢えたという想いが伝わって来て泣き出す方もいて私も感極まる時もあった。
Mana
第一天的握手會在Moi-même-Moitié的展區内進行。據説有許多人為了這次活動而從各地趕來。
握手會的時候大家都帶來了各自喜歡的物品,我在MALICE MIZER、Moi dix Mois、還有Moi-même-Moitié 的相關商品上簽了名。
大家終於見到我的心情都傳達了過來,甚至還有粉絲哭了起來,令我十分感慨。
Mana
The meet and greet of the first day was held at the Moi-même-Moitié booth.
It seems like a lot of fans traveled to the event from all corners of the country.
The attendees brought their favorite items to the signing, so I got to sign a lot of MALICE MIZER, Moi dix Mois and Moi-même-Moitié goods.
You could feel everyone’s happiness at finally being able to meet.
Some attendees were moved to the point of tears, and at times I too was overcome by emotion.
Mana
2日目はファッションショーのリハーサルが朝早くからあったので早朝からメイク開始。
サイン会へ移動は会場内を通って行く場面もあったので今回のイベントの賑やかさや熱気が伝わって来ます。
2日目のサイン会は個室ではない大きな場所です。
ギター?やヴァイオリンのバッグ?やスカートの裏生地等変わった物にもサイン。
このサイン会後はファンの方を入れて記念写真を撮りました。こういった写真を撮るのは珍しいので写った方は良い記念になったんじゃないかな?
そして、私が日本で書いた、サイン色紙の抽選も行って、当選者は私の控え室へ招待!
とても良い記念になった事でしょう!
Mana
第二天因為一大早就有走秀的排練,所以很早就開始化妝了。
前往簽名會的途中穿過了會場,感受到了這次活動的活躍與熱烈。
第二天的簽名會不是在小房間,而是在更大的場地舉行。在吉他(?)小提琴形状的包包(?)還有裙子的内襯等奇特的東西上簽了名。
在這次簽名會後還和粉絲一起合影留念。我很少拍攝這樣的照片,所以對入鏡了的各位來説是一個很好的紀念吧?
接下來又對我在日本寫下的那塊簽名板進行了抽獎,招待當選者進了我的休息室!
這應該是一個非常好的紀念了!
Mana
On the second day rehearsals for the fashion show started very early in the morning, so I was busy doing my makeup from the crack of dawn.
In order to get to the location of the second meet and greet we crossed through the event hall,
so I was able to get a taste of the event’s general liveliness and passion.
The meet and greet of the second day was in a big hall rather than enclosed space like on the day before.
This time I signed a variety of unusual items such as a guitar, a violin bag and skirt lining.
After the meet and greet I took a group photo with the fans,
which is something I really don’t do very often. I think everyone in the photo will remember it fondly.
Afterwards we raffled off the signed shikishi I drew in Japan and the winner was invited to come and meet me backstage.
It really must have been a memorable experience!
Mana
メインのファッションショー会場へ移動。
Moi-même-Moitié モデルさん達もとても良い感じに着こなしてくれていていい感じ。
モワティエモデルの方はその人なりに独自のアクセントが加わっていて新鮮なアレンジだなと関心!
Moi-même-Moitié はファッションショーのフィナーレで登場。最後は私が1人で登場しファッションショーの幕を閉じた。
この後ステージ上で1人の方にMoi-même-Moitié の新作ワンピースが当たる抽選会が行われる。
この後、全員のモデルさん達と集合写真。初めての経験でした。
イベントの最終日、こっそりMoi-même-Moitié のブースに行ったのだが、その時たまたま抽選会で当たったモワティエワンピースを着た方を見かける事に。
なんたる偶然、抽選してる時はどの方に当たったか分からなかったので、当たった物を着てくれてる所を見れてよかったな。
Mana
前往走秀的主會場。
Moi-même-Moitié 的模特們都很會搭配,給我的感覺非常好。毎位Moitié模特都加入了自己的個性,富有新鮮感的裝扮令我佩服!
Moi-même-Moitié 作為走秀的壓軸登場。最後由我一人登上舞台,為走秀落下帷幕。
之後舞台上又舉辦了抽獎,向一位觀眾送出Moi-même-Moitié 的新品連衣裙。
接下來又和所有模特拍攝了合影。這也是我第一次經歴。
活動的最後一天,我又悄悄去了Moi-même-Moitié 的展區,偶然遇見了穿著在抽獎時送出的Moitié連衣裙的人。
真是太巧了。抽獎的時候我不知道中獎者是誰,所以能看到她穿著獎品真是太好了。
Mana
Then we moved to the main hall for the fashion show.
The Moi-même-Moitié models wore their dresses beautifully and added their own personal accents, which was quite refreshing.
Moi-même-Moitié was the last brand to walk the stage for the finale, and my appearance at the very end brought the fashion show to a close.
After the show we raffled off one of the new Moi-même-Moitié dresses and also took a group photo with all the models who appeared in the show,
which was a new experience for me.
On the last day of the event I secretly went to check out the Moi-même-Moitié booth again,
and by chance I happened to see the attendee who won the dress the day before.
On the day of the raffle I didn’t know who was the lucky winner, so it was nice to see them wearing the dress they won.
Mana